Jacqueline De Weever Aesop and the imprint of medieval thought
a study of six fables as translated at the end of the middle ages
"This work studies two medieval translations of Aeso's fables, one in Latin (Esopus moralisatus,1497) and one in vernacular Italian (Aesopi fabule,1526), with a close examination of how each translation reflected its audience and its translator. It offers close readings of the "Feast of Tongues" along with six fables common to both texts"--Provided by publisher.
Je leent dit boek bij je eigen Bibliotheek. Vul de vier cijfers van je postcode in en vind je Bibliotheek.