Zoekresultaten
Resultaat 41 - 60 (van 594)
Nederlands Genootschap van Vertalers Vertalers als erflaters
staalkaart van een eeuw vertalen
Bijdragen over de literaire vertaalpraktijk in Nederland in heden en verleden.
Non-fictie
Nederlands | 259 pagina's | Coutinho, Bussum | 1996
Gedrukt boek
Instrumentalising foreign language pedagogy in translator and interpreter training
methods, goals and perspectives
"This volume offers a wide array of cutting-edge original research on the implementation of Foreign Language Pedagogy in translator and interpreter training, a still rather unexplored field of research in Translation Studies. It is divided in two distinct sections. The first section focuses on theoretical approaches to this topic. The chapters of this section will offer the reader valuable new knowledge and thoughts on how to update and enrich academic curricula as well as how to make use of cognitive...
Engels | 291 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2023
Gedrukt boek
G.R. de Groot Het vertalen van juridische informatie
een stilistische benadering
Non-fictie
Nederlands | 133 pagina's | Kluwer, Deventer | 1996
Gedrukt boek
Birgit Stolt | Göte Klingberg Het vertalen van kinderboeken
Twee artikelen waarvan het eerste met praktijkvoorbeelden laat zien wat er bij vertalingen fout kan gaan, en het tweede een uiteenzetting geeft van de problemen die zich voordoen bij het onderzoek, dat voor het vertalen van kinderboeken in het algemeen noodzakelijk is
Non-fictie
Nederlands | 34 pagina's | Nederlands Bibliotheek en Lectuur Centrum, Den Haag | 1980
Gedrukt boek
Vertalen in onderwijs en beroep
Nederlands | Engels | 127 pagina's | VU Uitgeverij, Amsterdam | 1993
Gedrukt boek
Stella Linn | Arie Molendijk Vertalen uit het Frans
tekst en uitleg
Praktische training in het vertalen Nederlands-Frans, met oefenstof.
Non-fictie
Nederlands | Frans | 286 pagina's | Coutinho, Bussum | 2010
Gedrukt boek
Hans Boland Hij kan me de bout hachelen met zijn vorstendommetje
over Anna Karenina en de kunst van het vertalen
Bespreking van Tolstojs roman 'Anna Karenina' en de nieuwe Nederlandse vertaling ervan, met een pleidooi voor vrij in plaats van letterlijk vertalen.
Non-fictie
Nederlands | 127 pagina's | Uitgeverij Pegasus, Amsterdam | 2017
Gedrukt boek
Vereniging van Oud-leden van het Corps Tolken der Koninklijke Landmacht Tolken in battle-dress
méér dan alleen vertalers; wel en wee van het Corps Tolken van de Koninklijke Landmacht (1944-1948)
Non-fictie
Nederlands | 96 pagina's | Eburon/P&L [distr.], Delft | 1995
Gedrukt boek
W.J. Verdenius | J.C. Kamerbeek | J.G.A. Ros Is de Griekse litteratuur vertaalbaar?
Non-fictie
Nederlands | 41 pagina's | W.E.J. Tjeenk Willink, Zwolle | 1958
Gedrukt boek
Literatuur van elders
over het vertalen en de studie van vertaalde literatuur in het Nederlands
Opstellen over vreemdtalige literatuur in Nederlandse vertaling.
Non-fictie
Nederlands | 157 pagina's | Acco, Leuven, Amersfoort | 1988
Gedrukt boek
Piotr Twardzisz English complex words
exercises in construction and translation
Engels | 392 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2023
Gedrukt boek
James S. Holmes Translated!
papers on literary translation and translation studies
Non-fictie
Engels | 117 pagina's | Rodopi, Amsterdam | 1988
Gedrukt boek
Jaap Grave Zulk vertalen is een werk van liefde
bemiddelaars van Nederlandstalige literatuur in Duitsland, 1890-1914
Rond 1900 was er een hausse aan Duitse vertalingen van Nederlandse literatuur. Vertalers als Wilhelm Sporh, Else Otten, Paul Raché en Otto Hauser speelden hierin een belangrijke rol als bemiddelaar, literair agent en recensent. De receptie van Nederlandse en Vlaamse literatuur paste in het oplevend nationalisme binnen het Germaanse taalgebied. In deze bewerking van zijn proefschrift geeft de auteur een gedetailleerd beeld van deze periode. Recensie in Ons Erfdeel.45(2002)1(jan/feb.136-137).
Non-fictie
Nederlands | 360 pagina's | Vantilt, Nijmegen | 2001
Gedrukt boek
S.P.J. Landsbergen Kunnen machines vertalen?
Non-fictie
Nederlands | 24 pagina's | Philips Natuurkundig Laboratorium, Eindhoven | 1989
Gedrukt boek
Heidi Salaets | Winibert Segers | Henri Bloemen Terminologie van het tolken
Vaktermen van tolken in vijf talen: elke term wordt in het Nederlands gedefinieerd en in het Duits, Engels, Frans, Italiaans en Spaans vertaald.
Non-fictie
Nederlands | 204 pagina's | Vantilt, Nijmegen | 2008
Gedrukt boek
Gerard Fritschy "noem het maar: Het verhaal van de overtollige mens..."
Non-fictie
Nederlands | 24 pagina's | Porte Folio | 2000
Gedrukt boek
Kristin De Troyer Het einde van de Alpha-tekst van Ester
vertaal- en verhaaltechniek van MT 8,1-17, LXX 8,1-17 en AT 7,14-41
Non-fictie
Nederlands | 360 pagina's | Peeters, [Leuven] | 1997
Gedrukt boek
Universiteitsbibliotheek van Amsterdam Glazemaker, 1682-1982
catalogus bij een tentoonstelling over de vertaler Jan Hendriksz Glazemaker in de Universiteitsbibliotheek van Amsterdam
Nederlands | 86 pagina's | Universiteitsbibliotheek, Amsterdam | 1982
Gedrukt boek
Letterlijkheid, woordelijkheid
Non-fictie
Nederlands | Engels | 316 pagina's | Fantom, Antwerpen, Harmelen | 1995
Gedrukt boek