Zoekresultaten
Resultaat 1 - 20 (van 135)
Hans Boland Hij kan me de bout hachelen met zijn vorstendommetje
over Anna Karenina en de kunst van het vertalen
Bespreking van Tolstojs roman 'Anna Karenina' en de nieuwe Nederlandse vertaling ervan, met een pleidooi voor vrij in plaats van letterlijk vertalen.
Non-fictie
Nederlands | 127 pagina's | Uitgeverij Pegasus, Amsterdam | 2017
Gedrukt boek
Van Homerus tot Van Lennep
Griekse en Latijnse literatuur in Nederlandse vertaling
Bundel bijdragen over en proeven van Latijnse en Griekse auteurs in Nederlandse vertaling.
Non-fictie
Nederlands | 204 pagina's | Coutinho, Muiderberg | 1992
Gedrukt boek
Bibliographia Neerlandica
Non-fictie
Nederlands | 598 pagina's | Nijhoff, The Hague | 1962
Gedrukt boek
H. van Loon Nederlandsche vertalingen naar Molière uit de 17e eeuw
Nederlands | 105 pagina's | Dickhoff, 's-Gravenhage | 1911
Gedrukt boek
Maarten Steenmeijer De Spaanse en Spaans-Amerikaanse literatuur in Nederland 1946-1985
Onderzoek naar het aanbod en de receptie van vertaalde spaanstalige literatuur in Nederland.
Non-fictie
Nederlands | 190 pagina's | Coutinho, Muiderberg | 1989
Gedrukt boek
H.W. van Tricht Over de Tagore-vertalingen van Frederik van Eeden
Nederlands | 47 pagina's | Nederlands letterkundig museum en documentatiecentrum, 's-Gravenhage | 1963
Gedrukt boek
A.J. van Huffel Nederlandsche schrijvers in vertaling
(van Marcellus Emants tot Jan Eekhout); proeve van eene bibliographie
Nederlands | 20 pagina's | E.J. Brill, Leiden | 1939
Gedrukt boek
Rob Barnhoorn Toonder vertaald
Overzicht van de wijze waarop vertalers omspringen met het specifieke woord- en taalgebruik van Marten Toonder.
Non-fictie
Nederlands | 126 pagina's | Uitgeverij Personalia, Leens | 2017
Gedrukt boek
Patrick De Rynck | Andries Welkenhuysen De oudheid in het Nederlands
repertorium en bibliografische gids voor vertalingen van Griekse en Latijnse auteurs en geschriften; supplement 1997
Bibliografie van Griekse en Latijnse vertalingen in het Nederlands in de periode 1992-1997.
Non-fictie
Nederlands | 39 pagina's | Ambo, Amsterdam | 1997
Gedrukt boek
Susan van der Ree Caleidoscoop
een bibliografisch overzicht van literatuur uit Zuid-Afrika in Nederlandse vertaling
Non-fictie
Nederlands | 253 pagina's | Suid-Afrikaanse Instituut, Amsterdam | 1996
Gedrukt boek
E. Waegemans | Cees Willemsen Bibliografie van Russische literatuur in Nederlandse vertaling 1789-1985
Non-fictie
Nederlands | 391 pagina's | Universitaire Pers, Leuven | 1991
Gedrukt boek
Niek Bakker You bloody fool, hoe vertaal je dat?
Onderzoek naar de Nederlandse vertalingen van krachttermen in 20 Engelse romans.
Non-fictie
Nederlands | 44 pagina's | Stichting Onderzoek- en Publikatiefonds Bond tegen het Vloeken, [Veenendaal] | 1989
Gedrukt boek
Vakgroep Nederlandse Taal- & Letterkunde De tweeling van Plautus
twee zeventiende-eeuwse Plautus-bewerkingen
Non-fictie
Nederlands | 416 pagina's | HES, Utrecht | 1985
Gedrukt boek
De Perzische muze in de polder
de receptie van Perzische poëzie in de Nederlandse literatuur
Non-fictie
Nederlands | 199 pagina's | Rozenberg Publishers, Amsterdam | 2006
Gedrukt boek
Jan Van Herreweghe Portugese literatuur (in Nederlandse vertaling)
Uittreksels van en beknopte informatie over in het Nederlands vertaalde Portugese auteurs.
Non-fictie
Nederlands | De Gebeten Hond, Harelbeke | 2004
Gedrukt boek
Willem Oosterberg Detectionary
speurders en spionnen; een A tot Z checklist van vertaalde crime-fiction van 1850 tot 2000
Non-fictie
Nederlands | 536 pagina's | DeLICt, Vaassen | 2003
Gedrukt boek
Barber van de Pol Cervantes & co
in plaats van voetnoten
Essays over het vertalen van literaire teksten in het algemeen en van 'Don Quichote' van Cervantes in het bijzonder.
Non-fictie
Nederlands | 133 pagina's | Querido, Amsterdam | 2000
Gedrukt boek
Patrick De Rynck | Andries Welkenhuysen De oudheid in het Nederlands
repertorium en bibliografische gids voor vertalingen van Griekse en Latijnse auteurs en geschriften
Non-fictie
Nederlands | 432 pagina's | Ambo, Baarn | 1992
Gedrukt boek
Birgit Stolt | Göte Klingberg Het vertalen van kinderboeken
Twee artikelen waarvan het eerste met praktijkvoorbeelden laat zien wat er bij vertalingen fout kan gaan, en het tweede een uiteenzetting geeft van de problemen die zich voordoen bij het onderzoek, dat voor het vertalen van kinderboeken in het algemeen noodzakelijk is
Non-fictie
Nederlands | 34 pagina's | Nederlands Bibliotheek en Lectuur Centrum, Den Haag | 1980
Gedrukt boek