Zoekresultaten
Resultaat 1 - 7 (van 7)
Science translated
Latin and vernacular translations of scientific treatises in medieval Europe
Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source-texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase....
Non-fictie
Engels | Frans | 478 pagina's (PDF, 5,6 MB) | Leiven University Press, Leuven | 2017
E-book
Vernacular manuscript culture 1000-1500
Non-fictie
Engels | 278 pagina's | Leiden University Press, Leiden | 2018
Gedrukt boek
Mark Amsler The medieval life of language
grammar and pragmatics from Bacon to Kempe
Non-fictie
Engels | 264 pagina's | Amsterdam University Press, Amsterdam | 2021
Gedrukt boek
Aleksandra Nicole Pfau Medieval communities and the mad
narratives of crime and mental illness in late medieval France
Non-fictie
Engels | 202 pagina's | Amsterdam University Press, Amsterdam | 2021
Gedrukt boek
Manuscripts of the Latin classics 800-1200
Non-fictie
Engels | 224 pagina's | Leiden University Press, [Leiden] | 2015
Gedrukt boek
Erik Kwakkel | Rosamond McKitterick | R.M. Thomson Turning over a new leaf
change and development in the Medieval manuscript
Non-fictie
Engels | 224 pagina's | Leiden University Press, [Leiden] | 2012
Gedrukt boek
Writing in context
insular manuscript culture 500-1200
Zes studies van het insulaire boek waarin verschillende aspecten van de Engelse schriftcultuur van voor 1200 aan de orde komen.
Non-fictie
Engels | 318 pagina's | Leiden University Press, Leiden | 2013
Gedrukt boek