Zoekresultaten
Resultaat 1 - 20 (van 29)
Paul Claes Gouden vertaalregels
tips voor beginnende [en andere] vertalers
Tips voor (beginnende) vertalers uit het Engels, Frans, Italiaans en Latijn.
Non-fictie
Nederlands | 190 pagina's | Vantilt, Nijmegen | 2017
Gedrukt boek
Textual mobility and cultural transmission
Textual Mobility and Cultural Transmission is the first publication of the research and documentation Centre for the Study of English Literatures in Dutch Translation. The first part explores the notion of 'textual mobility' from a theoretical, book historical and descriptive perspective. Having thus established a broad and dynamic framework, the second part subsequently provides four case studies on Byron, Carlyle, Woolf and Beckett. Tekstmobiliteit en Culturele Overdracht is de eerste publicatie...
Non-fictie
Engels | Nederlands | 116 pagina's (PDF, 1 MB) | Universitaire Pers Leuven, Leuven | 2017
E-book
Between text and tradition
Pietro d’Abano and the reception of Pseudo-Aristotle’s Problemata physica in the Middle Ages
New insights into Pietro d'Abano's unique approach to translations. The commentary of Pietro d'Abano on Bartholomew's Latin translation of Pseudo-Aristotle's Problemata Physica, published in 1310, constitutes an important historical source for the investigation of the complex relationship between text, translation, and commentary in a non-curricular part of the corpus Aristotelicum. As the eight articles in this volume show, the study of Pietro's commentary not only provides valuable insights into...
Non-fictie
Engels | Frans | 280 pagina's (PDF, 1,6 MB) | Leuven University Press, Leuven | 2017
E-book
Science translated
Latin and vernacular translations of scientific treatises in medieval Europe
Medieval translators played an important role in the development and evolution of a scientific lexicon. At a time when most scholars deferred to authority, the translations of canonical texts assumed great importance. Moreover, translation occurred at two levels in the Middle Ages. First, Greek or Arabic texts were translated into the learned language, Latin. Second, Latin texts became source-texts themselves, to be translated into the vernaculars as their importance across Europe started to increase....
Non-fictie
Engels | Frans | 478 pagina's (PDF, 5,6 MB) | Leiven University Press, Leuven | 2017
E-book
Mascha Dabić Reibungsverluste
Roman
Een wat chaotische vrouw woont en werkt in Wenen als tolk bij een therapiecentrum voor asiel zoekende vluchtelingen en vertaalt niet letterlijk maar met empathie.
Fictie | Politieke roman | Sociale roman
Duits | 151 pagina's | Edition Atelier, Wien | 2017
Gedrukt boek
Hans Boland Hij kan me de bout hachelen met zijn vorstendommetje
over Anna Karenina en de kunst van het vertalen
Bespreking van Tolstojs roman 'Anna Karenina' en de nieuwe Nederlandse vertaling ervan, met een pleidooi voor vrij in plaats van letterlijk vertalen.
Non-fictie
Nederlands | 127 pagina's | Uitgeverij Pegasus, Amsterdam | 2017
Gedrukt boek
Marijke Stapert-Eggen Het mysterie van de man die op was
Louis Baud-Couperus, Elizabeth Couperus-Baud en de Papini-vertalingen in het Vaderland
Non-fictie
Nederlands | 22 pagina's | LM, Lunteren | 2017
Gedrukt boek
Trust and proof
translators in Renaissance print culture
Non-fictie
Engels | 295 pagina's | Brill, Leiden | 2017
Gedrukt boek
Translating early modern science
Non-fictie
Engels | 344 pagina's | Brill, Leiden | 2017
Gedrukt boek
Byzantine culture in translation
Non-fictie
Engels | 276 pagina's | Brill, Leiden | 2017
Gedrukt boek
Kees Kuiken Dat beloof ik
verhalen van een tolk-vertaler
Non-fictie
Nederlands | 70 pagina's | Coxinga, Haren | 2017
Gedrukt boek
Woojn Chung Translation theory and the Old Testament in Matthew
the possibilities of Skopos theory
Non-fictie
Engels | 264 pagina's | Brill, Leiden | 2017
Gedrukt boek
Ethical exchanges in translation, adaptation and dramaturgy
Non-fictie
Engels | 230 pagina's | Brill Rodopi, Leiden | 2017
Gedrukt boek
Rob Barnhoorn Toonder vertaald
Overzicht van de wijze waarop vertalers omspringen met het specifieke woord- en taalgebruik van Marten Toonder.
Non-fictie
Nederlands | 126 pagina's | Uitgeverij Personalia, Leens | 2017
Gedrukt boek
Willingly
eenendertig favoriete Filter-columns
Non-fictie
Nederlands | 128 pagina's | AFdH Uitgevers, Doetinchem | 2017
Gedrukt boek
H.T.M. van Vliet Literatuur uit de tweede hand
Elisabeth Couperus als vertaalster, gevolgd door enkele brieven
Non-fictie
Nederlands | 82 pagina's | Uitgeverij Prominent, Baarn | 2017
Gedrukt boek
Douglas Robinson Aleksis Kivi and/as world literature
Non-fictie
Engels | 374 pagina's | Brill Rodopi, Leiden | 2017
Gedrukt boek
Researching translation competence by PACTE Group
Non-fictie
Engels | 400 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2017
Gedrukt boek
Andrew Chesterman Reflections on translation theory
selected papers 1993-2014
Non-fictie
Engels | 396 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2017
Gedrukt boek
Textual and contextual voices of translation
Non-fictie
Engels | 267 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2017
Gedrukt boek