Zoekresultaten
Resultaat 1 - 15 (van 15)
Olha Lehka-Paul Personality matters
the translator’s personality in the process of self-revision
The analysis of translated texts and investigations into the cognitive mechanisms involved in the process of translation are burgeoning areas of research in translation studies. Personality Matters ventures into a previously uncharted territory in its exploration of the psychological and cognitive characteristics of a translator. Combining psychology and translation process research, this groundbreaking study identifies personality traits that distinguish translators from non-translators, and shows...
Non-fictie
Engels | PDF, 7,1 MB | Leuven University Press, Leuven | 2020
E-book
Transfer thinking in translation studies
playing with the black box of cultural transfer
The concept of transfer covers the most diverse phenomena of circulation, transformation and reinterpretation of cultural goods across space and time, and are among the driving forces in opening up the field of translation studies. Transfer processes cross linguistic and cultural boundaries and cannot be reduced to simple movements from a source to a target (culture or text). In a time of paradigm shifts, this book aims to explore the potential and interdisciplinary power of transfer as a concept...
Non-fictie
Engels | PDF, 5,9 MB | Leuven University Press, Leuven | 2020
E-book
Lisa Mensing | Lut Missinne Wege nach Translantis
Leitfaden für Übersetzer: Niederländisch-Deutsch
Non-fictie
Duits | Nederlands | 73 pagina's | Waxmann, Münster | 2020
Gedrukt boek
Caught in translation
studies on versions of late-antique christian literature
Non-fictie
Engels | 330 pagina's | Brill, Leiden | 2020
Gedrukt boek
Elena Goodwin Translating England into Russian
the politics of children's literature in the Soviet Union and modern Russia
Non-fictie
Engels | 256 pagina's | Bloomsbury Academic, London | 2020
Gedrukt boek
Linking up with video
perspectives on interpreting practice and research
Non-fictie
Engels | 240 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek
Translation in knowledge, knowledge in translation
Non-fictie
Engels | 272 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek
The expression of tense, aspect, modality and evidentiality in Albert Camus’s L'Étranger and its translations
an empirical study; questions de temps, d'aspect, de modalité et d'évidentialité (TAME); etude empirique
Non-fictie
Engels | 388 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek
Kaisa Koskinen Translation and affect
essays on sticky affects and translational affective labour
Non-fictie
Engels | 201 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek
Opera in translation
unity and diversity
Non-fictie
Engels | 369 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek
Audiovisual translation in applied linguistics
educational perspectives
Non-fictie
Engels | 207 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek
Interpreting in legal and healthcare settings
perspectives on research and training
Non-fictie
Engels | 351 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek
Literary translation in periodicals
methodological challenges for a transnational approach
Non-fictie
Engels | 401 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek
Children's literature in translation
texts and contexts
Non-fictie
Engels | 278 pagina's | Leuven University Press, Leuven | 2020
Gedrukt boek
Laurence Jay-Rayon Ibrahim Aibo The politics of translating sound motifs in African fiction
Non-fictie
Engels | 170 pagina's | John Benjamins Publishing Company, Amsterdam | 2020
Gedrukt boek