Zoekresultaten
Resultaat 1 - 5 (van 5)
Paulien Cornelisse Taal is zeg maar echt mijn ding
De 66e jubileum editie van ‘Taal is zeg maar echt mijn ding’ is dit jaar verschenen. Paulien Cornelisse schrijft over taal. Niet over hoe het zou moeten, of hoe verschrikkelijk het is dat er mensen zijn die ‘groter als mij’ zeggen. Nee. Het gaat over taal zoals die op dit moment gesproken wordt. Dat is soms walgelijk, en soms aandoenlijk. Wat volgens Paulien Cornelisse in ieder geval vaststaat, is dat mensen bíjna nóóit zeggen wat ze bedoelen. ('Als ik even heel eerlijk ben' lijkt de opmaat tot...
Non-fictie
Nederlands | 289 pagina's (ePub2, 2,1 MB) | Atlas Contact, Amsterdam | 2022
E-book
Kübra Gümüşay Spreken en Zijn
hoe taal ons beperkt en bevrijdt
Verkenning van de invloed van taal op het denken en de politiek.
Non-fictie
Nederlands | ePub2 | Uitgeverij Atlas Contact, Amsterdam | 2022
E-book
René Appel Taalstukken
alles over het Nederlands van nu
Taalstukken van René Appel is voor iedereen die geïnteresseerd is in de vaak vermakelijke en verrassende eigenaardigheden van ons belangrijkste communicatiemiddel, de Nederlandse taal. Taalstukken. Stukken en stukjes over taalverschijnselen die je stukken van taal kunt noemen. In Taalstukken neemt taalwetenschapper en schrijver René Appel de lezer mee in de zeer diverse wereld van het hedendaagse Nederlands. Zijn tocht voert ons langs het vocabulaire van verschillende media, de taal van de leden...
Non-fictie
Nederlands | 174 pagina's (ePub2, 0,4 MB) | Ambo|Anthos, Amsterdam | 2021
E-book
Carla Muijsert-van Blitterswijk Nieuwetijdskinderen
het intuïtieve kind in gezin, onderwijs en hulpverlening
Aanwijzingen voor ouders en opvoeders hoe om te gaan met hypergevoelige en paranormaal begaafde kinderen.
Non-fictie
Nederlands | 156 pagina's (ePub2, 0,9 MB) | AnkhHermes, Utrecht | 2013
E-book
Kayo Matsushita When news travels east
translation practices by Japanese newspapers
Journalism and unique translation practices by Japanese media today International news stories provided to the public basically rely on translation. Most of this translation is done not by translators, but by journalists with practically no training in translation. What happens when the norms of journalism and those of translation clash? In this book, the author, a trained conference interpreter and former international journalist, investigates translator decisions in the practice of Japanese news...
Non-fictie
Engels | PDF, 3,3 MB | Leuven University Press, Leuven | 2019
E-book