Zoekresultaten
Resultaat 1 - 20 (van 23)
Dirk Schoenaers | Theo Hermans | Inger Leemans | Cees Koster | Ton Naaijkens Vertalen in de Nederlanden
een cultuurgeschiedenis
Cultuurgeschiedenis van het vertalen in Nederland van het jaar 500 tot nu.
Non-fictie
Nederlands | 654 pagina's | Boom, [Amsterdam] | 2021
Gedrukt boek
Maarten Steenmeijer Schrijven als een ander
over het vertalen van literatuur
Nederland heeft een literaire vertaaltraditie waar menig ander land jaloers op is. Toch is er met veel vertalingen wel iets aan de hand. Ze haperen, slepen zich moeizaam voort of bevatten ronduit onbegrijpelijke passages. Daardoor laten vertalingen zich niet altijd lezen als wat ze zouden moeten zijn: soevereine Nederlandstalige teksten. Aan de hand van voorbeelden uit de praktijk laat Maarten Steenmeijer zien waar en waarom het fout gaat, en stelt hij een aantal fundamentele vragen: wat is literair...
Non-fictie
Nederlands | 170 pagina's (ePub2, 0,8 MB) | Wereldbibliotheek, Amsterdam | 2015
E-book
Maarten Steenmeijer Schrijven als een ander
over het vertalen van literatuur
Non-fictie
Nederlands | 176 pagina's | Wereldbibliotheek, Amsterdam | 2015
Gedrukt boek
Theo Hermans Studies over Nederlandse vertalingen
een bibliografische lijst
Bibliografie van artikelen, scripties en studies over literaire vertalingen in het Nederlands van de Middeleeuwen tot heden.
Non-fictie
Nederlands | 139 pagina's | Stichting Bibliographia Neerlandica, 's-Gravenhage | 1991
Gedrukt boek
Niek Bakker You bloody fool, hoe vertaal je dat?
Onderzoek naar de Nederlandse vertalingen van krachttermen in 20 Engelse romans.
Non-fictie
Nederlands | 44 pagina's | Stichting Onderzoek- en Publikatiefonds Bond tegen het Vloeken, [Veenendaal] | 1989
Gedrukt boek
Ton Naaijkens De slag om Shelley en andere essays over vertalen
Essays over het vertalen van literaire teksten.
Non-fictie
Nederlands | 254 pagina's | Vantilt, Nijmegen | 2002
Gedrukt boek
Barber van de Pol Cervantes & co
in plaats van voetnoten
Essays over het vertalen van literaire teksten in het algemeen en van 'Don Quichote' van Cervantes in het bijzonder.
Non-fictie
Nederlands | 133 pagina's | Querido, Amsterdam | 2000
Gedrukt boek
Nederlands Genootschap van Vertalers Vertalers als erflaters
staalkaart van een eeuw vertalen
Bijdragen over de literaire vertaalpraktijk in Nederland in heden en verleden.
Non-fictie
Nederlands | 259 pagina's | Coutinho, Bussum | 1996
Gedrukt boek
Kris Humbeeck Literair vertalen: van twee kanten bekeken
vertalers en uitgevers aan het woord
Non-fictie
Nederlands | 32 pagina's | Nederlandse Taalunie, Den Haag | 2008
Gedrukt boek
Stichting Bibliographia Neerlandica In Nederduitsch gewaad
Nederlandse beschouwingen over vertalen 1760-1820
Non-fictie
Nederlands | 150 pagina's | Stichting Bibliographia Neerlandica, 's-Gravenhage | 1993
Gedrukt boek
Literatuur van elders
over het vertalen en de studie van vertaalde literatuur in het Nederlands
Opstellen over vreemdtalige literatuur in Nederlandse vertaling.
Non-fictie
Nederlands | 157 pagina's | Acco, Leuven, Amersfoort | 1988
Gedrukt boek
Johan Soenen Vijfmaal Karel van de Woestijne in vertaling
Essays over de vertalingen van het werk van de Vlaamse letterkundige (1878-1929)
Non-fictie
Nederlands | 120 pagina's | Soenen, Oudenaarde | 1979
Gedrukt boek
Taal in vertaling
het Nederlandstalige kinder- en jeugdboek binnen en over de grenzen
Tekst van een aantal lezingen gehouden tijdens een symposium van de werkgroep jeugdboekenschrijvers van de Vereniging van letterkundigen (juni 1994, Baarn). Bijdragen over onder meer het Nederlandse kinder- en jeugdboek in vertaling in Groot-Brittannië, Zweden en Duitsland, de PR-aktiviteiten van een uitgeverij, de promotie-aktiviteiten van het Literair produktie- en vertalingsfonds, het auteursrecht en contracten in internationaal perspectief.
Non-fictie
Nederlands | 108 pagina's | Rijksuniversiteit Leiden, Sectie Kind en Media], [Leiden | 1994
Gedrukt boek
Stichting Bibliographia Neerlandica Een vorm van lezen
Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1885-1946
Non-fictie
Nederlands | 140 pagina's | Stichting Bibliographia Neerlandica, 's-Gravenhage | 2002
Gedrukt boek
Stichting Bibliographia Neerlandica De Hollandsche vertaalmolen
Nederlandse beschouwingen over vertalen, 1820-1885
Non-fictie
Nederlands | 162 pagina's | Stichting Bibliographia Neerlandica, 's-Gravenhage | 2002
Gedrukt boek
Johan Boonen Ter memorie
oudheid dichten en vertalen
Uiteenlopende teksten van de Vlaamse classicius (1939- ) over het vertalen, met name van Oudgriekse literatuur.
Non-fictie
Nederlands | 131 pagina's | Garant, Leuven, Apeldoorn | 1997
Gedrukt boek
Gerard Fritschy Brief aan mijn verloofde vrouw
Non-fictie
Nederlands | 16 pagina's | Porte Folio, Geleen | 1994
Gedrukt boek
Koos Daley The triple fool
a critical evaluation of Constantijn Huygens' translations of John Donne
Non-fictie
Engels | 231 pagina's | De Graaf, Nieuwkoop | 1990
Gedrukt boek
Hans, Pippi, Grietje en andere vertaalde kinderen
Artikelen over uiteenlopende aspecten van vertaalde kinder- en jeugdliteratuur.
Non-fictie
Nederlands | 96 pagina's | Vantilt, Nijmegen | 2005
Gedrukt boek
Gerard Fritschy Een kennismaking bij het afscheid
Nederlands | 42 pagina's | Porte Folio, [Geleen] | 2005
Gedrukt boek